Pages


Bienvenue sur le blog du premier chat roumain qui parle le français!

19/03/2010

PETIT DICTIONNAIRE D’EXPRESSIONS ET ADAGES ROUMAINS-FRANÇAIS

Vu que le patrimoine linguistique du roumain et du français est très riche dans des proverbes et expressions, il nous semble utile et intéressant d’en présenter parallèlement une petite liste que nous espérons vous être utile. ( Expressions et adages cuieillis et selectionnés du « Forum des Babéliens », http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?p=147031 , dernière consultation le 12 mai 2009)

Proverbe ou expression en roumain/ Précision éventuelle/ Traduction littérale en français/ Signification en français/ Proverbe ou expression équivalent en français:

1. A avea inimă bună (sau de aur) sau a fi bun la inimă/*/Avoir bon cœur(ou cœur d'or)/Etre très bon, indulgent, miséricordieux, compréhensif, etc. /Avoir un coeur d'or, avoir le coeur sur la main

2. A avea mâna largă/langue commune /Avoir la main large/ être généreux (sens matériel) /Avoir la main large, avoir l'argent facile, avoir toujours (sans cesse) l'argent à la main
3. A bate la ochi. /*/ Battre aux yeux/quand une chose est frappante, une couleur très frappante etc/ Sauter aux yeux
4. A despica firul în patru/*/ Fendre le fil en quatre/ chipoter sur des détails…/ Couper les cheveux en quatre
5. A face ochi dulci cuiva./*/*/*/ Faire les yeux doux à quelqu'un(e)…
6. A fi căzut din lună. /*/ Être tombé de la lune/ Avoir toujours l'air étonné… ne pas être très rapide à la compréhension… Ne pas savoir ce qui se passe autour de soi, être déconnecté de la réalité. / Être tombé de la lune. Avoir la tête dans les nuages
7. A fi cu picioarele pe pământ /*/ être les pieds sur terre/*/ garder la tête sur les épaules, avoir les pieds sur terre
8. A fi numai ochi şi urechi/*/ Être seulement yeux et oreilles/ regarder, écouter très attentivement quelque chose/ Être tout yeux, tout oreilles. /Être toute ouïe.
9. A i se face cuiva pielea de găină/*/ Faire à quelqu'un la peau de poule/ faire se rider, froncer la peau de peur ou de froid/ donner la chair de poule
10. A împăca şi capra şi varza/*/ Réconcilier la chèvre et le chou/*/ Ménager la chèvre et le chou

11. A promite marea cu sarea/*/ promettre la mer avec son sel/*/ Promettre monts et merveilles
12. A pune paie pe foc/*/
mettre des pailles sur le feu/*/mettre de l'huile sur le feu
13. A pune ţara la cale. /*/
Mettre le Pays sur le chemin/ Quand deux personnes parlent beaucoup de tout et de rien/ Refaire le monde
14. A tăcea ca peştele/*/
Se taire comme les poissons/*/ Être muet comme une carpe !
15. A tăia frunză la câini /langue commune /
couper des feuilles pour les chiens/*/ se tourner les pouces
16. A vedea stele verzi/*/
voir des étoiles vertes/*/Voir 36 chandelles.
17. A vinde pielea ursului din pădure. /*/
Vendre la peau de l'ours en forêt/ Promettre quelque chose qu'on ne possède pas encore. / Vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué
18. A-i fi o foame de lup. /*/
Avoir une faim de loup/ avoir grand faim, avoir très faim/ Avoir une faim de loup
19. Câinele care latră nu muşcă./*/
Chien qui aboie ne mord pas./*/ Chien qui aboie ne mord pas.

20. Sângele apă nu se face. /*/ le sang ne devient pas eau/ Les qualités sont héréditaires (sens appréciatif). /*

21. Ce naşte din pisică şoareci mănâncă./*/ ce qui naît d'une chatte mange des souris/ Les qualités (défauts) sont héréditaires (sens dépréciatif)/*

22. Aşchia nu sare departe de trunchi. /*/ L'écharde ne saute pas loin du tronc ./*/ La pomme ne tombe pas loin du tronc ! / Tel père, tel fils !

23. Ce ţie nu-ţi place, altuia nu-i face./*/*/*/ Ne fais pas à autrui ce que tu n'aimerais (ne voudrais) pas qu'on te fît (fasse)
24. Cine aleargă după doi iepuri, nu prinde niciunul./*/
Qui court après deux lièvres n'en attrape aucun/si tu dragues 2 filles, tu finis célibataire/ Un bon « tiens » vaut mieux que deux « tu l'auras » (proverbe issu d'une fable de La Fontaine).
25. Cu o floare nu se face primăvară./*/
avec une fleur on ne fait pas le printemps/*/ Une hirondelle ne fait pas le printemps
26. Dă cuiva un deget şi-ţi ia toată mâna./*/
Tu donnes à quelqu'un le doigt, il te prend toute la main./ Tu acceptes de faire un petit geste, tu te retrouves engagé à fond ! Ex :Tu aides une fois ta femme à laver la vaisselle, tu te retrouves à la laver toute ta vie./ Tu y mets le doigt, tu y passes tout le bras !/ Mettre son doigt (sa main) dans l'engrenage.
27. E floare la ureche./langue commune /
C'est une fleur à l'oreille./*/ C'est de la tarte (= c'est très facile à faire)
28. Fie-ţi gura aurită !/*/
A avea gura aurită = avoir la bouche dorée/Pourvu que ce que tu dis s'accomplisse !/ Puisses-tu avoir raison !
29. Îmi stă pe limbă./*/*/
Je connais ce mot, mais il ne me revient pas à l'instant. Je connais la réponse, mais elle ne me revient pas à l'instant. / Je l'ai sur le bout de la langue

30. Minciuna are picioare scurte. /*/ Le mensonge a les jambes courtes /*/ Le mensonge ne va que sur une jambe, la vérité sur deux.